Las mujeres y su destreza en los idiomas

Para conmemorar el Día Internacional de la Mujer (8 de marzo), quisimos recopilar información sobre las mujeres y su presencia en el mundo lingüístico. Discutiremos la creencia de que  las mujeres son más aptas para el aprendizaje de idiomas y mencionaremos a algunas de las traductoras y escritoras más importantes de la historia.

Las mujeres son mejores en los idiomas: mito o realidad.

Algunos estudios sugieren que las mujeres tienen una capacidad lingüística mayor que los hombres, quienes se desempeñan mejor en tareas visuales y espaciales. Estos estudios determinaron que ciertas áreas del cerebro de las mujeres se activa al lidear con el lenguaje (y no así en el cerebro del hombre) y que su memoria también beneficia sus habilidades en la producción oral y escrita. Según los resultados obtenidos en estos estudios, los hombres necesitan aprender idiomas a través de la lectura, imágenes y de una manera más dinámica que implique movimiento

Estos hallazgos, sin embargo, son contrariados por otros estudios que sugieren que tanto hombres como mujeres tienen las mismas habilidades y son capaces de lograr el mismo nivel de excelencia en los idiomas. Todo dependerá de su contexto, motivación y de la manera en que los educadores, basándose en las necesidades de sus estudiantes, transmitan sus conocimientos. 

Escritoras

  • Jane Austen (1775-1817): novelista británica cuya carrera literaria fue siempre apoyada por su padre. Escribió sobre la clase alta de Inglaterra, especialmente la rural usando ironía y comicidad. Sus obras han tenido gran influencia a través de los años siendo muchas de ellas llevadas a la gran pantalla. Algunas de sus obras son: Orgullo y prejuicio, Emma, Los Watson.
  • Virginia Wolf (1882-1941):  escritora británica y una de las escritoras más importantes de la historia, pues perfeccionó muchas técnicas narrativas y fue una de las primeras en discutir temas de la feminidad y adquirir gran influencia en el feminismo. Obras más destacadas: La señora Dalloway, Al faro, Las olas, entre otras.
  • Gabriela Mistral (1889-1957): su nombre real era Lucila Godoy; escritora chilena, ganadora del Premio Nobel de Literatura (1945), gran pensadora, diplomática y pedagoga. Se enfocó en temas como la educación pública, participó en la reforma del sistema educativo mexicano, fue consul y representante de organismos internacionales. Obras más destacadas: Desolación, Tala, Lagar, entre otras.
  • Isabel Allende (1942): es una escritora chilena, nacida en Perú, miembro de la Academia Estadounidense de las Artes y las Letras. Sus obras han sido traducidas a 42 idiomas y se considera la escritora viva más leída de la lengua española. Escribe literatura realista, abordando temas históricos y sociales de diferentes países. Entre sus obras están: La casa de los espíritus, De amor y de sombra, Eva Luna, El Cuaderno de Maya, El juego de Ripper (su incursión en la novela policiaca), entre otras.
  • Margaret Atwood (1939): poeta, novelista, critica literaria, profesora y ensayista canadiense. Ganadora del premio Arthur C. Clarke y el premio Príncipe de Asturias. Es considerada una escritora feminista porque el tema de género está presente en sus obras, también se enfoca en la identidad canadiense y los derechos humanos ambientales. Algunas de las obras más destacadas son: La mujer comestible, Nada se acaba, El cuento de la criada (que se convirtió en una serie de televisión), El asesino ciego, entre otras.

Traductoras:

  • Margaret Tyler (1540-1590): Fue la primera traductora británica de inglés a español. Tradujo “Espejo de príncipes y caballeros” de Diego Ortúñez de Calahorra por lo que fue criticada al no tratarse de un tema religioso como era costumbre para las mujeres. Escribió una “carta al lector” para criticar las limitaciones que tenían las mujeres en la literatura.
  • Anne Dacier (1654-1720): traductora, filóloga y escritora francesa. Tradujo “La iliada” y “La Odisea” de Homero al francés y al griego, tres comedias de Plauto y las comedias de Terencio.
  • Julia Evelina Smith (1792-1886): filóloga y traductora norteamericana de latín, griego, hebreo e inglés. Fue la primera mujer en traducir la Biblia al inglés y se involucró activamente en los derechos de las mujeres (educación y sufragio).
  • Aurora Bernárdez (1920-2014): escritora y traductora argentina de francés y español. Trabajó como traductora de la UNESCO y con su esposo, Julio Cortázar, como traductora de las obras de Edgar Allan Poe. Aunque se separó de Cortázar, fue la única heredera de sus obras después de su muerte y se encargó de publicar algunas inéditas y de editar las ya publicadas. 

Estas son solo algunas de las mujeres que dejaron una inmensa huella en la historia lingüística. Existen muchísimas más escritoras traductoras cuyas historias son fuente de inspiración para quienes hoy trabajamos en esta área. 

Debemos también reconocer la labor de las profesoras de idiomas que dedican su tiempo para que otros puedan también comunicarse con personas de todo el mundo o para que puedan convertirse en traductores, intérpretes o profesores de idiomas. Aunque no haya una lista de profesoras influyentes, cada uno de nosotros las recuerda y reconoce su labor.

Y tú, ¿Qué crees? ¿Estás de acuerdo con la idea de que las mujeres son mejores en los idiomas? ¿Cuál es tu escritora favorita? Cuéntanos sobre esa mujer que ha influenciado tu vida o carrera profesional en la sección de comentarios.

2 comentarios en “Las mujeres y su destreza en los idiomas”

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.